mes loisirs



<   2005年 06月 ( 6 )   > この月の画像一覧


ばうー

好きな映画の話。

前に、述べたが、Auberge espagnolとPoupees russes というKlapish監督の映画がある。
Cedric klapishについて

je prefere le film de Klapish.
J'ai mis les liens de sa biographie et son propre HomePage.


ここで言いたいのは、野島伸司の作品と、Klapishの作品の以外な共通性だ。
昨日は漠然とKlapishという監督に野島伸司の作品を見せたら、どんな感想を抱くだろう…
と考えた。
J'aimerais bien dire la communauté des production de Klapish et celle de Shinji Nojima.
Je prefère importer les films de Klapish et exporter les séries de Shinji Nojima.
J'ai imaginé vaguement si Klapish regarde les séries de Shinji Nojima...
Il pourra avoir les impressions différentes des autres.

自分が見ていても、完成度としてはKlapishの作品のが高い。
日本のドラマとフランスの映画を比較すること自体non-sensなのかもしれないが、
音楽、一つ一つの細かい描写、キャスティングについてもKlapishの作品の方が上であろう。
しかし、野島伸司の作品には愛の解釈として、フランス人には見えない側面からタッチしているところに価値があると思う。
そして、自分のお気に入りである野島伸司の作品''世紀末の詩'だが、これが曲者で、DVDはおろかVHRを入手することも難しい。
Klapishの作品''auberge espagnol''はDVDを手に入れたので、日本に持ち帰って仲間に見せてあげたい。
Je vois bien que la production de Klapish est plus perfectionnée que celle de Shinji Nojima.
La musique et la description tout ça...
En même temps, on peut dire qu'il ya une description qu'il peut être pas possible de réaliser pour les français dans la production de Shinji Nojima.
Les séries que je préfère est ''the last song'' de Nojima.
Il y a pas de DVD ni de VHS qui sortent pour le moment,alors il doit être gavé con de les montrer aux amis français.
Mais je peux dire que c'est réalisable.

今度、Klapishの初期の作品''le peril jeune''を探しに行こうと思う。

これも、Romain Durisが出ているし、Klapishの原点を見る意味で、興味深い。

ちなみに、Romain Durisについては、今のところフランス人の女の子誰に聞いても、一番好きな俳優と答えられた。自分は賛同できない。フランス人なら他に、もっとかっちょえーやついるのに。

Or,la plus part de filles préfèrent cet acteur,là je suis totalement pas d'accord.Carrément!!!


そんなかんじ。
[PR]
by korecoba | 2005-06-28 21:28 | 日誌

ぼんじょるの

まず、先週末は飲みすぎた。

金曜、一年間一緒に過ごしたJoseのsoutenance&博士発表があった。(現在、自分の仕事部屋ではjoseとbenoitと自分が一番古株)
自分のことのように感動して涙しそうになった。
その後は、スペイン料理屋に行って飲みだった。
研究室の先生など、も居たが、ハメをはずしてしまった。
その後、先生や助手の人などは、帰っていき、学生達はバーに繰り出した。
みんな、ハチャメチャ踊っていた。そして、泥酔した自分は研究室のNelly,Celine,Remyに連れられてお家に運んでいただいた。
女の子の運転で、連れられて帰る23歳の男…、何たる失態。

そして次の日は、海に繰り出した。Oreillan,Sylvain,Magali,Pauline,Jerome,と2台の車で繰り出した。そして、その日も帰りは泥酔し、Jeromeの206でお家に運ばれた。

日曜日は、友達の結婚式に戻ってきていたNadegeと、その彼氏Benoit,Madai,Kaoriと4人でQuanconceでお茶した後、暑すぎたのでマックでレポートの構想を練った。
帰りは、ヨウスケ邸に行って、フェット&泥酔→マダイに搬送される。

というわけで、金、土、日、全て飲みまくり、反省しています。
だから、今日は7時40分から研究室に来て…レポートするつもりでしたが、まだ手についていません。

はぁ、こんなんで日本でやっていけるのだろうか。
研究室皆で踊りに行くようなことは、もう2度とないだろうな。
[PR]
by korecoba | 2005-06-27 16:13 | 日誌

Aurevoir

On est allé à Paris,pour dire Aurevoir à la Fondation Renault.
Nous sommes montés au Tour Eiffel et nous avons mangé au 1er étage du Tour Eiffel.Ensuite,on a fait la croisière sur la Seine.Normalement,c'était trés confortable et admirable,mais ce jour-là,il faisait vraiment chaud et nous étions épuisés...
Hier,je suis allé à la fête de musique aux Versailles avec Franck et sa cousine,il y avait trop de mondes,mais on s'est bien amusé.
Et voilà,maintenant je suis arrivé à Bordeaux!

Je vais voir un match Japon contre Brésil sur la Télévision dans un bar,avec Bun et Madai tout à l'heure.

La photo de mes amis bordelais qui sont toujours sympathiques!

@ぱり
エフェル塔上で食事、セーヌ川クルージングしました。
暑くて死にそうでした。
昨日はフランクとその従姉妹と一緒にベルサイユの音楽祭(フランス全国各地で開かれる)に行きました。自分の好きな、Amel Bentが出てたので、少し満足したものの、朝帰りフランク邸&朝出発パリーボルドーはちょっと疲れました。

これから、ブンとマダイと日本ブラジル戦を見てきます。

写真はボルドー組の仲間です。

b0045935_152246.jpg
b0045935_153713.jpg
[PR]
by korecoba | 2005-06-23 01:05 | 日誌

えーー

Bonsoir,
J'ai rien a raconter mais je laisse des photos qu'on a prises.
こんばんは。
何も言うことはないけど、写真だけ載せます。
la photo de la soiree avec les etudiants du labo + Nathalie
先週の研究室の学生+Nathalie の写真です。
b0045935_6571875.jpg

[PR]
by korecoba | 2005-06-17 06:57 | 日誌

soiree

Il reste pas beaucoup de temps jusqu'à mon retour au Japon.

Je suis en France,et j'ai appris plein de choses.

Jeudi soir,J'ai dîné ensemble avec Tomomi,Michiko,Marion,Takuma et Naritoyo.
C'était dans un restaurant Chinois,et c'était bien sympa!

On a promis de faire une soirée chez Michiko avec Marion.
Marion était toujours belle et je trouve qu'elle est tres observatrice.

Michiko et Marion ils s'entendent trés bien.
Ils ont parlé sur le sujet de comportement des hommes japonais et des hommes français.
C'est pas trés sympa pour les hommes japonais...


''Je dois chopper les canon.'' Vous devez pas utiliser devant les filles,c'est ce que Marion m'a dit.Faites attention aux paroles entre les garçons et entre les filles,en fait ca se passe comme au Japon.

Ha..c'est compliqué la vie
[PR]
by korecoba | 2005-06-13 05:51 | 日誌

match contre Vietnam

Hier,il y avait un match contre Viêtnam!
Ce sont mon ami et mon ami Viêtnamien ''Quang'' qui ont organisé ce match.
On a fait 3 match de 20min 9 contre 9.
Quang a invité un ami Laotien qui a fait l'arbitre pour nous.
On était 30 personnes pour les joueurs,et 20 personnes de supporteurs.
Il y avait pas mal de filles que je ne connaissais pas.
En tous cas,le match a fini par gagner ce match.
On était l'équipe composée par 8 japonais + 2 français + 3 coréens,alors que l'équipe viêtnamienne composée par viêtnamiens et 1 français.

Viêtnam contre Japon
1er match 2-2
2ème match 0-1
3ème match 0-1

résultat 2-4

昨日はベトナム人と試合があった。
Quangというベトナム人と3回ほどミーティングしていたので、選手は30人ほど、サポーターは20人ほど集まって非常に面白い試合だった。
ベトナム人もみんな慕ってくれて、本当に嬉しかった。
うちのチームはフランス人2人、韓国人3人、日本人6人のチーム。
相手チームはフランス人1人、ベトナム人11人のチームだった。
今日だけは最後の試合ということで、ラオス人の審判を呼び、オフサイドありで、真剣勝負だった。微妙なジャッジもあったが、公平な試合だったとは思う。
試合については真剣かつ、乱暴なファールもなく、両チーム接戦だった。
ベトナム人たちは毎週練習しているチーム、こちらは半分くらいがサッカーをあまりしない人だったが、自分の下手なディフェンスをカバーしてくれた、仲間に感謝したい。
結果

1本目2-2
2本目0-1
3本目0-1

自分のためにゴールを決める、この試合に勝つと誓って2点を決めたRomainをたたえたい。
個人的には、1本目、2本目センターバックでもろいDFをやっていたのを反省している。
3本目、最後の勝ち越し、得点をボレーで決められたのは嬉しかった。

ついでに言うと、女の子がたくさん居る前でスポーツするのは初めてだった。
ちょっと黄色い歓声を浴びて、青春ぽかった。

企画をしたQuangとその手伝いをしてくださった、Antoine氏に、さらに、選手達、サポーターの人たちに大変感謝している。

早速、Quangが写真をアップしてくれたのでリンクを載せておく。

対ベトナム戦
b0045935_554485.jpg

b0045935_5102676.jpg

[PR]
by korecoba | 2005-06-05 22:14 | 日誌


個人日誌
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30